艾兰艾 阅读 (ツ) 旅行 行万里路(ツ)读万卷书 艾兰阅读 艾兰旅行

你爱的是春天 – 裴多菲

你爱的是春天
裴多菲·山陀尔(孙用译)

你爱的是春天,
我爱的是秋季。
秋季正和我相似,
春天却正像是你。

自由与爱情 – 裴多菲

生命诚可贵,
爱情价更高。
若为自由故,
二者皆可抛。

世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
— 罗宾德拉纳特·泰戈尔(郑振铎译)

O troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
— Rabindranath Tagore

漂泊者之歌 – 梅斯菲尔德

漂泊者之歌
约翰·梅斯菲尔德(黄杲炘译)

有阵风在我心中,有团火在我脚跟,
我已厌倦了砖砖石石和隆隆车轮;
海之涯、陆之滨是我渴望去的地方,

白鸟 – 叶芝

白鸟
威廉·巴特勒·叶芝(傅浩译)

亲爱的,但愿我们是浪尖上一双白鸟!

深沉的誓言 – 叶芝

深沉的誓言
威廉·巴特勒·叶芝(飞白译)

由于你不守深沉的誓言,
别人与我建立了感情;

田间的草人 – 沃尔特·德·拉·梅尔

田间的草人
沃尔特·德·拉·梅尔(黄杲炘译)

一整个冬天的急风骤雨
打得我头颅总低垂;
北风撒了我一身的白雪
又吹得我恢复乌黑;

我喜欢春光 – 夏洛特·玛丽·缪

我喜欢春光
夏洛特·玛丽·缪(黄杲炘译)

我喜欢去年那春光,
因为有你在这地方——

美 – 劳伦斯·比尼恩


劳伦斯·比尼恩(黄杲炘译)

我想到一株花:它在幽寂的空气中开放,
没有一双眼睛曾经见过它。

雾中 – 黑塞

雾中
赫尔曼·黑塞(钱春绮译)

在雾中散步真是奇妙!
一木一石都很孤独,
没有一棵树看到别棵树,
棵棵都很孤独。

悼一个幼孩之死 – 黑塞

悼一个幼孩之死
赫尔曼·黑塞(钱春绮译)

现在你已经走了,孩子,
对人生什么也没体验,
而我们老人,还被囚禁在
我们残年的岁月里面。

狗之歌 – 叶赛宁

狗之歌
谢尔盖·叶赛宁(丁鲁译)

早晨,在存放黑麦的小屋。
靠着一排金黄的蒲包,
母狗生下了七头小狗——
个个长着棕色的茸毛。

母狗整天抚爱着它们,
用舌头舔遍它们的全身。

纸船——寄母亲 – 冰心

纸船——寄母亲
冰心

我从不肯妄弃了一张纸,
总是留着——留着,
叠成一只一只很小的船儿,
从舟上抛下在海里。

有的被天风吹卷到舟中的窗里,
有的被海浪打湿,沾在船头上。
我仍是不灰心的每天叠着,
总希望有一只能流到我要它到的地方去。

母亲,倘若你梦中看见一只很小的白船儿,
不要惊讶它无端入梦。
这是你至爱的女儿含着泪叠的,万水千山,
求它载着她的爱和悲哀归去。

1923年8月27日

致他的心,免于恐惧 – 叶芝

致他的心,免于恐惧
威廉·巴特勒·叶芝(睡前读诗编译组译)

安静,静下来,那战栗的心;
请牢记古老的智慧:
谁在烈火、洪水和星际的飓风
面前展露出心的战栗,
谁就该被埋藏在
这烈火、洪水和飓风中,
因他不属于孤傲雄伟的一员。

茅屋 – 安徒生

茅屋
汉斯·克里斯汀·安徒生(周枫译)

在浪花冲打的海岸上,
有间孤寂的小茅屋,
一望辽阔无边无际,
没有一棵树木。
只有那天空和大海,
只有那峭壁和悬崖,
但里面有着最大的幸福,
因为有爱人同在。

有另一片天空 – 狄金森

有另一片天空
埃米莉·狄金森(辛献云译)

有另一片天空,
永远晴朗清澈,
有另一片阳光,
黑暗也无奈其何;

艾兰艾 – 行万里路,读万卷书 (ツ)